Tema dedisert til Morten
Moderators: Lothair Mantelar, Sauegjeteren
En ting som er litt plagsomt er at noen norske sider refererer til Tidshjulet-serien som Tidshjul-serien. Det er helt feil, da det heter The Wheel of Time series og ikke Wheel of Time series. Dette kan sees på WoT FAQen og her http://www.tarvalon.net/norwegian.asp
Det kan da ikke være så vanskelig å forstå
Det kan da ikke være så vanskelig å forstå
Du verden, en egen tråd tilegnet meg? Det va'kke verst. 
Balefire er bannbluss (som substantiv, ikke verb), og Ogier er Ogur, ja. Begge deler stammer fra oversetterne før meg.
Noen eksempler:
"Egwene ante fremdeles ikke hva bannbluss var..."
"Hvis dere sender lynene og bannblussene deres mot meg..."
"Selv bannbluss kan ikke ødelegge cuendillar."
"Bannbluss skjøt ut av enden og tilintetgjorde alt på sin vei gjennom salen."
"...frykt for å bruke bannbluss..."
"...gikk det opp for ham at han ikke hadde hørt stemmen som gråt over Ilyena etter at han ledet bannbluss."
"Stråler av bannbluss sprang fra hendene hans like fort som han kunne veve dem."
"Plutselig gikk det opp for ham at han ikke hadde følt saidin da mannen laget bannbluss heller."
Jeg vet ikke helt hvorfor "bannbluss" gir rumpeldunk-assosiasjoner... er det for "barnslig"? Personlig synes jeg ikke det. Å oversette "fire" med "bluss" er da ikke så rart, og "bluss" er ikke noe barnslig ord. "Op med blussene, trælle, at hun kan sees vel," skrev Bjørnstjerne Bjørnson. Eller Kielland: "(de) saa udover fjorden, hvor blussene tændtes". Og "bann-" gir da heller negative assosiasjoner enn barnslige -- til tvang og trykk, å jage, å lyse i bann, forbanne...
Morten
Balefire er bannbluss (som substantiv, ikke verb), og Ogier er Ogur, ja. Begge deler stammer fra oversetterne før meg.
Noen eksempler:
"Egwene ante fremdeles ikke hva bannbluss var..."
"Hvis dere sender lynene og bannblussene deres mot meg..."
"Selv bannbluss kan ikke ødelegge cuendillar."
"Bannbluss skjøt ut av enden og tilintetgjorde alt på sin vei gjennom salen."
"...frykt for å bruke bannbluss..."
"...gikk det opp for ham at han ikke hadde hørt stemmen som gråt over Ilyena etter at han ledet bannbluss."
"Stråler av bannbluss sprang fra hendene hans like fort som han kunne veve dem."
"Plutselig gikk det opp for ham at han ikke hadde følt saidin da mannen laget bannbluss heller."
Jeg vet ikke helt hvorfor "bannbluss" gir rumpeldunk-assosiasjoner... er det for "barnslig"? Personlig synes jeg ikke det. Å oversette "fire" med "bluss" er da ikke så rart, og "bluss" er ikke noe barnslig ord. "Op med blussene, trælle, at hun kan sees vel," skrev Bjørnstjerne Bjørnson. Eller Kielland: "(de) saa udover fjorden, hvor blussene tændtes". Og "bann-" gir da heller negative assosiasjoner enn barnslige -- til tvang og trykk, å jage, å lyse i bann, forbanne...
Morten
Jeg får rumpeldunk assosiasjoner, men så ser jeg heller ingenting feil med rumpeldunk oversettelsen...Simen wrote:Synes balefire-bannbluss er en god oversettelse, det gir meg heller ingen såkalte "rumpeldunk-assosiasjoner". Ordlyden minner forresten om "bambus", som jo er et artig ord.
Veldig smart emne dette her; men det kan vel flyttes fra off-topic? Tror jeg gjør det
Hva har dere oversatt Mins Viewings til?
"Gli", ja, hugsar eg likte den voldsomt godt. Både den og "Fare" - særleg "Fare" - var egentleg litt nedtur når eg slo over til å lese bøkene på engelsk, "to Travel" lyder så utruleg mykje meir kvardagsleg enn "å Fare".
Og "bannbluss" er ei særs god oversetjing av "balefire" etter mi meining. Kjensla av noko mektig og gamalt, men samtidig farleg og forbudt, er særs godt bevart i mine auge, og det er vel heile essensen i konseptet?
Og "bannbluss" er ei særs god oversetjing av "balefire" etter mi meining. Kjensla av noko mektig og gamalt, men samtidig farleg og forbudt, er særs godt bevart i mine auge, og det er vel heile essensen i konseptet?
Lær for gudane si skuld ingenting av min nynorsk, den er så råtten at hadde det ikkje strida mot alle mine prinsipp hadde eg skreve bokmål i staden.Simen wrote:[...] nynorsk av Loki.
Obdormio wrote:Eg må stå opp og gå på skulen i morgon.
Det veit eg slett ikkje om eg er mentalt førebudd på.
WoTle wrote:Meir av dette og mindre av Lan som pissar medan Alanna ser på, takk!
Asphyxiate wrote: #justice4Glûg!!




