Oversettelseskonkuransen anno høsten 2006.

For deg som har noe annet på hjertet

Moderators: Lothair Mantelar, Sauegjeteren

Stine
Den Fortapte
Den Fortapte
Posts: 855
Joined: Sun May 29, 2005 11:50
Location: Second star to the right, then straight on 'till morning!

Post by Stine »

batteriet mitt er tomt om 8 minutter, så det går ikke.
tja, jo, kanskje det.

sitter for den blå ajah.
Torbjørn
Den Fortapte
Den Fortapte
Posts: 1438
Joined: Mon Jun 27, 2005 17:11
Location: Bergen

Post by Torbjørn »

Sender inn noko eg og no. Ikkje mykje å skryte av, då eg ikkje akkurat er veldig god i engelsk...
Loki
Nae’blis
Nae’blis
Posts: 3440
Joined: Sat May 28, 2005 17:07
Location: I'm ... from Earth
Contact:

Post by Loki »

Kjetil wrote:det kryr av selvutnevnte engelskeksperter på forumet.
Gjer det? :shock: Kvar? Kan vere nyttig å vite, så kan eg sende PMer med masende spørsmål når det er ting eg lurer på.
Obdormio wrote:Eg må stå opp og gå på skulen i morgon.
Det veit eg slett ikkje om eg er mentalt førebudd på.
WoTle wrote:Meir av dette og mindre av Lan som pissar medan Alanna ser på, takk!
Asphyxiate wrote: #justice4Glûg!!
Kjetil
Den Fortapte
Den Fortapte
Posts: 2854
Joined: Fri Dec 16, 2005 21:49
Location: USA

Post by Kjetil »

Jeg fikk nettopp en uvanlig lys ide. Om det fortsatt er interesse for det, vil jeg hente neste tekst fra KoD. En bok som enda ikke er oversatt, og som vi alle kan relatere oss til. Kanskje vi til og med får fler som vil være med, og det hadde jo vært ekstra hyggelig :)

Har ikke helt bestemt meg for om den skal inneholde saftige spoilere eller ikke :p

But first things first, the running competion has to be concluded.
Torbjørn
Den Fortapte
Den Fortapte
Posts: 1438
Joined: Mon Jun 27, 2005 17:11
Location: Bergen

Post by Torbjørn »

God idé, men det bør skje snart, då den norske utgåva skal kome ut i løpet av oktober.
Terje
Den Gjenfødte Dragen
Den Gjenfødte Dragen
Posts: 4724
Joined: Tue May 03, 2005 0:22
Location: Trondheim/Eidsvåg
Contact:

Post by Terje »

Det eneste jeg bryr meg om i forhold til neste runde (som kan komme så fsnart som mulig for min del), er at vi skal oversette til norsk. Jeg tror ikke jeg er den eneste som får frysninger av å se min egen oversettelse i den pågående runden...
"Vivo equidem vitamque extrema per omnia duco!"
- Verg., Aen., 3.315.
Kjetil
Den Fortapte
Den Fortapte
Posts: 2854
Joined: Fri Dec 16, 2005 21:49
Location: USA

Post by Kjetil »

Etter denne da, og til norsk selvsagt.
Lothair Mantelar
Kaptein-General
Kaptein-General
Posts: 1530
Joined: Thu Mar 30, 2006 19:27
Location: Østenfor Nord og Vestenfor Sør, og om natten gjemmer jeg meg bak din dør.

Post by Lothair Mantelar »

Kan vi ikke ha en oversettelse fra Gardens of the Moon av Steven Erikson? F. eks Kruppe hadde vært hysterisk å oversette, synes jeg 8)
But neither the conductress nor the passengers were amazed by the most important thing of all, namely, that a cat was not merely getting on a streetcar, which wasn't so bad, but that he intended to pay his fare! - Mikhail Bulgakov
Kjetil
Den Fortapte
Den Fortapte
Posts: 2854
Joined: Fri Dec 16, 2005 21:49
Location: USA

Post by Kjetil »

Aldri hørt om, nei, det blir KoD :P
Lothar
Asha’man
Asha’man
Posts: 282
Joined: Sat Nov 12, 2005 18:24

Post by Lothar »

Helst ingen spoilere
Kjetil
Den Fortapte
Den Fortapte
Posts: 2854
Joined: Fri Dec 16, 2005 21:49
Location: USA

Post by Kjetil »

Det kan jeg ikke love. Ikke jeg som velger ut tekstene. Morten har sagt seg villig til å velge ut noen avsnitt han synes var vanskelige. Jeg tror dette kan bli morsomt.
Lothair Mantelar
Kaptein-General
Kaptein-General
Posts: 1530
Joined: Thu Mar 30, 2006 19:27
Location: Østenfor Nord og Vestenfor Sør, og om natten gjemmer jeg meg bak din dør.

Post by Lothair Mantelar »

Kjetil wrote:Aldri hørt om, nei, det blir KoD :P
Gjerne det, men etter på kan vi kanskje ha GotM? Da har vi hatt både Martin, Jordan og Erikson, og der tross alt de mest annerkjente (bortsett fra Tolkien) fantasy-forfatterne her på forumet.
But neither the conductress nor the passengers were amazed by the most important thing of all, namely, that a cat was not merely getting on a streetcar, which wasn't so bad, but that he intended to pay his fare! - Mikhail Bulgakov
Sauegjeteren
Sauegjeter
Sauegjeter
Posts: 2715
Joined: Wed Feb 15, 2006 19:59
Contact:

Post by Sauegjeteren »

Da må det være spoilerfritt. Og ganske kjapt også. Men noe helt uoversatt hadde kanskje vært bedre? Så kan vi oversette navn som vi vil selv.
Moiraine vet svært mye, sauegjeter.
Lothair Mantelar
Kaptein-General
Kaptein-General
Posts: 1530
Joined: Thu Mar 30, 2006 19:27
Location: Østenfor Nord og Vestenfor Sør, og om natten gjemmer jeg meg bak din dør.

Post by Lothair Mantelar »

Erikson har aldri vært oversatt... Men Jordan er tross alt grunnen til at vi er her på siden og alle tåler en liten spoiler :P
But neither the conductress nor the passengers were amazed by the most important thing of all, namely, that a cat was not merely getting on a streetcar, which wasn't so bad, but that he intended to pay his fare! - Mikhail Bulgakov
Sauegjeteren
Sauegjeter
Sauegjeter
Posts: 2715
Joined: Wed Feb 15, 2006 19:59
Contact:

Post by Sauegjeteren »

Lothair Mantelar wrote:Erikson har aldri vært oversatt... Men Jordan er tross alt grunnen til at vi er her på siden og alle tåler en liten spoiler :P
Nei, jeg er allergisk mot dem. Jeg får utslett og avslutter alle setninger med tre utropstegn av dem.

Men uansett, litt større utfordringn å ta noe uoversatt, på grunn av navn.
Moiraine vet svært mye, sauegjeter.
Post Reply