Page 9 of 13

Posted: Sat Nov 19, 2005 18:47
by Torbjørn
Ja, the One Power, som kjem frå the True Source. (Må ikkje forvekslast med the True Power...)

Posted: Sat Nov 19, 2005 19:38
by Fantasy Freak
The True Source. Den sanne Kilden går jeg ut fra..

Posted: Sun Nov 20, 2005 15:42
by Ajah!
Og The True Power = Den Sanne Kraften...

Posted: Mon Dec 19, 2005 20:23
by Torbjørn
Det er eit par ord eg lurer på korleis vert oversatt:
  • Mindtrap (cour'souvra):
    Las Sjelefelle ein stad, men er ikkje sikker på om det er rett.
  • Legion of the Dragon
  • Truthspeaker (soe'feia)

Posted: Mon Dec 19, 2005 20:30
by Ashaman
Her er noe av d:
* Mindtrap (cour'souvra) = D er nok rett med Sjelefelle
* Legion of the Dragon = Dragelegionen (sjekket i glossarene)
* Truthspeaker (soe'feia) = fant ikke ut av dette :x

Posted: Mon Dec 19, 2005 20:49
by Torbjørn
Takk skal du ha. "Truthspeaker" vert ikkje nevnt før i Winters Heart trur eg, mest sannsynleg kapittel 14, 17 eller 18.

Posted: Mon Dec 19, 2005 21:38
by Morten
Truthspeaker: Sannhetssiger (inspirert av de gamle norske ordene sannsiger og sannsigerske, men jeg ville ikke bruke dem, siden betydningen ikke stemmer helt).

Morten

Posted: Mon Dec 19, 2005 23:02
by Eivind
Mat/Matt har det fulle navnet Matrim Cauthon på engelsk, er det Matrim eller Mattrim som er brukt i de norske bøkene når hele navnet nevnes?

Posted: Mon Dec 19, 2005 23:04
by Ashaman
Det står Mattrim i glossarene, med to t-er altså!!

Posted: Mon Dec 19, 2005 23:06
by Eivind
Ok, takk.

Posted: Thu May 25, 2006 16:27
by Eivind
Er det «Ble Tine» eller «Bel Tine»?

Posted: Thu May 25, 2006 16:31
by stefan_hoy
Det er Bel Tine.

Posted: Thu May 25, 2006 16:36
by Eivind
Det var det jeg trodde, det var Terje som hadde skrevet Ble Tine, mon tro hva han tenkte på :p

Posted: Thu May 25, 2006 16:52
by stefan_hoy
Kanskje han drakk tinemelk og følte at han faktisk ble Tine? :P

Posted: Sun May 28, 2006 0:32
by Torbjørn
Spørsmål til dei som har Dolkenes Vei tilgjengeleg på norsk: Kva er "The Drowned Lands" oversatt med. Vert nevnt i kapittel 11, POVen til Galina Casban, i denne samanhengen:
Yet no hooded viper from the Drowned Lands coiled there could have frozen her so still.