Eivind wrote:Hva vil dere si om påstanden min om at nordmenn for alvor begynte å oppta seg med dialektene våre ved nasjonalromantikken og Ivar Aasen?
Nasjonalromantikken kan på mange måter spores tilbake til Hegel, og hans tanker om
Geist.
Geist var en slags "ånd", som hovedsaklig kan deles i to kategorier --
Volksgeist og
Weltgeist, hvor
Volksgeist er de forskjellige delene som utgjør
Weltgeist. Kort fortalt er Weltgeist ånden som driver verden framover, gjennom store personer, tilretteleggelse av hendelser, og så videre. (Stor innflytelse blant annet på Marx.)
Volksgeist er/var "sjela" til forskjellige folkeslag: Ideen var at alle folkeslag hadde forskjellige kvaliteter og egenskaper. Og hvor ble så disse egenskapene uttrykt, først og fremst? Jo, i språket.
Språket ble slik grunnlaget for den "tyske", eller kulturelle, nasjonalismen: En nasjon er et språkfellesskap. (I kontrast til den "franske", eller politiske, nasjonalismen, hvor nasjonen var et politisk fellesskap med like rettigheter for alle innbyggerne.) Dette ble naturligvis brukt for fullt av tyske nasjonalister i de første tre firedeler av 1800-tallet (husk at Tyskland ikke ble samla før i 1870/71). De argumenterte for at tyskerne snakket samme språk (en sannhet med utrolig store modifikasjoner; tyskere fra Hamburg, tyskere fra Köningsberg og tyskere fra Wien forsto ikke hverandre så godt -- i alle fall ikke "vanlige" tyskere (bønder); overklassetysken var vel mer homogen) og at det derfor var naturstridig -- det stred mot tyskernes
Volksgeist -- at tyskerne levde spredt for alle vinder, i utallige stater: Tyskland burde samles!
Nå ble til slutt Tyskland samlet av en veldig lite nasjonalistisk (i alle fall tysknasjonalistisk; prøyssisknasjonalistisk var han til tusen) adelsmann fra Prøyssen, ikke gjennom fredlig forening av folk som snakket samme språk, men, for å bruke hans egne ord, med "jern og ild" (muligens "jern og blod"

).
Men selv om den tyske kulturelle nasjonalismen ikke fikk så stor direkte betydning for den tyske samlinga, var den indirekte betydninga desto større: Forestillingen (for dette er forestillinger, ideer framsatt av mennesker, ikke egentlige realiteter) om et tysk folkefellesskap gjennom språket bidro til at saksere, prøyssere, pommerianere, holsteinere, schleswigianere, bayere, brandenburgere og så videre ikke lenger så på seg som saksere, prøyssere, etc., men som tyskere. Det tyske folk var født. (Bare for å utbrodere litt: Det at språkfellesskap ikke fikk stor betydning under samlinga -- ie. ikke var prioritert av realpolitikeren Bismack -- kommer blant annet i uttrykk gjennom at de tysktalende områdene i Østerrike-Ungarn forble utenfor Riket; det samme gjelder tyskdominerte områder i dagens Tsjekkia. Årsaken til at disse ikke ble innlemmet i Tyskalnd, er sannsyneligvis at de var kjerneområdene for Habsburgerenes makt, og at det derfor ville være verre å ta dem enn det hadde vært å ta områdene Tyskland (eller strengt tatt Prøyssen) tok fra østerrikerne i 1866. Bismarck var realist, ikke idealist.)
Uansett, tankene om
Volksgeist spredte seg vidt og bredt i Europa, og de ble ivrig omfavnet av nasjonalister av alle folkeslag, men kanskje spesielt av
undertrykte folkeslag. Norge var på denne tida i personalunion med Sverige (hvilket innebærer at selv om vi ikke lenger bare var en provins, som under Danmark, men en egen stat, så var vi underlagt den svenske kongen; Norge var svenskekongens personlige eiendom) og derfor underlagt dem for eksempel i utenrikspolitikk. Kampen for norsk løsrivelse fra Sverige lånte mye idemessig fra Tyskland, heriblant også ideen om språkfellesskapet som basis for stater; nasjonalstatsideen.
Selv om det var flere likheter mellom språket til de fleste medlemmene av den norske eliten og språket til svensk og dansk elite, enn mellom elitens og folkets språk, dukket altså ideen om språkfellesskapet opp her også. Derfor ble det viktig å fokusere på hva som skilte norsk språk fra språket i Sverige og Danmark.
Enter dialekter. Dialektene ble fra midten av 1800-tallet viktige identitetsmarkører; altså det som skilte "oss" fra "de andre" (dette skillet er forresten en sentral del av den kulturelle nasjonalismen, og en av årsakene til at den er så utrolig farlig). Dette utvikla seg ettersom tiden gikk, og snart dukka det opp kunstige nasjonsbyggingsprosjekter (husk at ideene om "nasjon" er nye; knapt eldre enn 250 år), slik som Ivar Aasens landsmålsprosjekt. Gjennom å skape et språk hele nasjonen kunne ta til seg, kunne vi skape et skikkelig språkfellesskap og slik få "kraftige" argumenter for løsrivelse. (Idiotene tenkte naturligvis hverken på at den svenske adelen var mer patriotiske enn nasjonalistiske -- og at nasjonalister har en tendens til å glemme sine egne prinsipper hvis deres nasjon trues -- eller at det å påtvinge et helt folk et kunstig, konstruert og unaturlig språk var et umulig og ugjennomførbart prosjekt.)
Phew. Tror dere dere kan fortsette herfra selv? Begynner å bli sliten.

(En siste ting: Nynorsken ble lenge ansett som "den eneste rette norsk"; skrev du ikke nynorsk, ble du av mange ikke ansett som norsk. Denne tankegangen ble imidlertid kraftig svekka av andre verdenskrig. Hvordan kunne man for eksempel hevde at sosialisten og riksmålsmannen Arnulf Øverland ikke var patriotisk nordmann, når han hadde sittet noen år i Sachsenhausen?)
Og en annen ting, var det ikke sånn at man tidligere så ned på dialekter før? Mener å ha hørt noe om at etter ww2 i oslo, så var det ikke lett å komme utenfra. Og NRK var vel sterkt preget av et normert talemål før?
Har hørt mye det samme. Visstnok var det vanskelig å få seg jobb eller husrom hvis du kom f.eks. nordfra; særlig var det den konservative overklassen som ikke likte dialekter. Kanskje minnet det dem for mye om det forhatte landsmålet?
Jaja, nå føler jeg at jeg har gjort meg fortjent til å fortelle om min egen dialekt.
Jeg snakker noe som kan kalles en blanding av nordøsterdalsdialekt, romsdaling (veldig få innslag; kun slikt som "ta", "na", "sa", osv. i stedet for "dette", "denne", og "disse" -- eller som jeg sa før: "detta", "denna", "dessa") iblanda en god del bokmål. Eksempel:
"Je ane itte åssen de ska vørr muli å drive en gaL (tjukk l), når du berre har kyr å sauer, men ingen hest. Saken æ at de e umuli å fLy rundt som en tulling å drive me tull. Ittnå plage mei like mye som sa derre folka som itte forstår at de itte går an å hålle på sånn."