Oversettelseskonkuransen anno høsten 2006 avstemning.
Moderators: Lothair Mantelar, Sauegjeteren
Jepp, gratulerer Morten!
Obdormio wrote:Eg må stå opp og gå på skulen i morgon.
Det veit eg slett ikkje om eg er mentalt førebudd på.
WoTle wrote:Meir av dette og mindre av Lan som pissar medan Alanna ser på, takk!
Asphyxiate wrote: #justice4Glûg!!
-
Moiraine Sedai
- Den Fortapte

- Posts: 834
- Joined: Tue Mar 28, 2006 19:24
- Location: Tønsberg
- Contact:
-
Sauegjeteren
- Sauegjeter

- Posts: 2715
- Joined: Wed Feb 15, 2006 19:59
- Contact:
Oi, er avstemningen over allerede? Jøss, som tiden flyr. Takk for gratulasjoner!Kjetil wrote:Så har jeg æren av å gratulere forslag 3 med seieren. Et veldig godt forslag av MortenTenkt på å oversette andre veien på heltid også?
Nei, jeg oversetter veldig sjelden fra norsk til engelsk. Noen få, mindre oppdrag for næringslivet har jeg gjort, men det er et kjent prinsipp innenfor oversettelse at man bør ha morsmålskompetanse i det språket man oversetter til, og det synes jeg er et godt prinsipp å følge.
Jeg har ikke glemt at jeg skal finne frem et par utdrag fra KoD til neste konkurranse, men i morgen er det markering av St. Hieronymus-dagen (oversetternes skytshelgen), og deretter skal jeg på seminar fra fredag til søndag, så det spørs om jeg får gjort det før neste uke.
Apropos i morgen, torsdag: Hvis noen av dere som bor i Oslo, er i nærheten av Spikersuppa mellom kl. 13 og 17, er det bare å stikke innom. Da har nemlig de forskjellige oversetterforeningene (Norsk oversetterforening, Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening, translatørene, tolkene og teksterne) et arrangement der. Det er sendt ut invitasjon til alle videregående skoler med allmennfaglig linje i Oslo, og i tillegg håper vi at mange forbispaserende vil ta turen innom teltlandsbyen vår. Her blir det anledning til å forsøke seg på ulike former for oversettelse, og det blir konkurranser, underholdning og vafler.
Det går greit, så lenge du prøver å utsette oversettelsen av KoD så kan vi nok tilgiJeg har ikke glemt at jeg skal finne frem et par utdrag fra KoD til neste konkurranse, men i morgen er det markering av St. Hieronymus-dagen (oversetternes skytshelgen), og deretter skal jeg på seminar fra fredag til søndag, så det spørs om jeg får gjort det før neste uke.
Jeg jobber 200 % allerede, med bare oversettelse fra engelsk til norsk.Sauegjeteren wrote:Skal han oversette andre veien på heltid også må han jo arbeide 2. Eller 200 % for dem som ikke er med meg.
Gratulerer Morten, høyst fortjent.
En liten kommentar til noe Kjetil sa angående en formulering i oversettelsen min:
Jeg grublet litt på denne formuleringen, men så vidt jeg kan skjønne, er Havnes' originalsetning ikke helt god. Han skriver: "For hva du har gjort mot meg, vil jeg betale tilbake hundre ganger." Slik dette står, må "for" bety "fordi". Hvis betydningen skulle ha vært at han skal betale hundre ganger FOR det vedkommende har gjort mot ham, måtte det ha stått: "For hva [= det] du har gjort mot meg, vil jeg betale DEG tilbake hundre ganger." Det er en subtil distinksjon, det der, men jeg mener det må være sånn.Kjetil wrote:Det lille jeg finner å pirke på er Because what you have done to me, I will repay a hundredfold. Her kunne han med fordel ha brukt "For", istedet for "Because".
-
Lothair Mantelar
- Kaptein-General

- Posts: 1530
- Joined: Thu Mar 30, 2006 19:27
- Location: Østenfor Nord og Vestenfor Sør, og om natten gjemmer jeg meg bak din dør.
Gratulerer, Morten! Jeg vet at jeg møtte min overmann i deg, og tiljubler din seier, og mitt ikke så knepne nederlag, med jubelrop og høye spark!
Men neste gang tar jeg deg! Witness!
Men neste gang tar jeg deg! Witness!
But neither the conductress nor the passengers were amazed by the most important thing of all, namely, that a cat was not merely getting on a streetcar, which wasn't so bad, but that he intended to pay his fare! - Mikhail Bulgakov
Du burde kanskje vurdere å lese Erikson i litt mindre doser. Thus.Lothair Mantelar wrote: Men neste gang tar jeg deg! Witness!
Obdormio wrote:Eg må stå opp og gå på skulen i morgon.
Det veit eg slett ikkje om eg er mentalt førebudd på.
WoTle wrote:Meir av dette og mindre av Lan som pissar medan Alanna ser på, takk!
Asphyxiate wrote: #justice4Glûg!!
Om Havnes har gjort en språklig feil, er igrunnen irrelevant, det gjør vel forfattere av og til, med eller uten hensikt. Poenget er at meningen er ganske klar selv om det ikke er språklig korrekt.Jeg grublet litt på denne formuleringen, men så vidt jeg kan skjønne, er Havnes' originalsetning ikke helt god. Han skriver: "For hva du har gjort mot meg, vil jeg betale tilbake hundre ganger." Slik dette står, må "for" bety "fordi". Hvis betydningen skulle ha vært at han skal betale hundre ganger FOR det vedkommende har gjort mot ham, måtte det ha stått: "For hva [= det] du har gjort mot meg, vil jeg betale DEG tilbake hundre ganger." Det er en subtil distinksjon, det der, men jeg mener det må være sånn.
For det du gjorde mot han, vil han betale tilbake hundre ganger. Kan hende han sløyfet "det" for å få en bedre flyt i den litt stakato indre monologen.Vit det, Dolkemann. For hva du har gjort mot meg, vil jeg betale tilbake hundre ganger.
Som du sier, blir dette på grunn av, eller fordi, noe jeg ikke synes samsvarer helt med originalen.Know this, Daggerman. Because what you have done to me, I will repay a hundredfold.
Nå kan det være jeg som feiltolker originalteksten, men slik så nå jeg på det.
Eg er einig med Kjetil, hadde tolka originalteksten på same måte. Klart, me kan jo, som han seier, ta feil. 
Obdormio wrote:Eg må stå opp og gå på skulen i morgon.
Det veit eg slett ikkje om eg er mentalt førebudd på.
WoTle wrote:Meir av dette og mindre av Lan som pissar medan Alanna ser på, takk!
Asphyxiate wrote: #justice4Glûg!!
-
Lothair Mantelar
- Kaptein-General

- Posts: 1530
- Joined: Thu Mar 30, 2006 19:27
- Location: Østenfor Nord og Vestenfor Sør, og om natten gjemmer jeg meg bak din dør.
Jeg har ikke lest Erikson på over to uker nå, og Karsa på tre måneder!!!Loki wrote:Du burde kanskje vurdere å lese Erikson i litt mindre doser. Thus.Lothair Mantelar wrote: Men neste gang tar jeg deg! Witness!
Men det betyr ikke at jeg ikke har lyst. Siden jeg faktisk ikke eier de tre første bøkene i Malazan så håper jeg at jeg kan finne noen billige brukte tradebacks på amazon e.l: abstinense begynner å anta krampelignende anfall med bloodoil-lignende raseri mot all litteratur som ikke er like god...
Ja. Jeg er syk. But I like it!
But neither the conductress nor the passengers were amazed by the most important thing of all, namely, that a cat was not merely getting on a streetcar, which wasn't so bad, but that he intended to pay his fare! - Mikhail Bulgakov
Det understreker vel berre mitt poeng... mindre doser! Altfor mykje på ein gong forårsaker sånne tendenser!Lothair Mantelar wrote:Jeg har ikke lest Erikson på over to uker nå, og Karsa på tre måneder!!!Loki wrote:Du burde kanskje vurdere å lese Erikson i litt mindre doser. Thus.Lothair Mantelar wrote: Men neste gang tar jeg deg! Witness!![]()
Obdormio wrote:Eg må stå opp og gå på skulen i morgon.
Det veit eg slett ikkje om eg er mentalt førebudd på.
WoTle wrote:Meir av dette og mindre av Lan som pissar medan Alanna ser på, takk!
Asphyxiate wrote: #justice4Glûg!!


