Oversettelseskonkuransen anno høsten 2006 avstemning.

For deg som har noe annet på hjertet

Moderators: Lothair Mantelar, Sauegjeteren

Hvilket forslag fortjener å vinne?

Poll ended at Wed Sep 27, 2006 12:38

Forslag 1
2
13%
Forslag 2
1
7%
Forslag 3
5
33%
Forslag 4
4
27%
Forslag 5
1
7%
Forslag 6
2
13%
 
Total votes: 15

Loki
Nae’blis
Nae’blis
Posts: 3440
Joined: Sat May 28, 2005 17:07
Location: I'm ... from Earth
Contact:

Post by Loki »

Jepp, gratulerer Morten!
Obdormio wrote:Eg må stå opp og gå på skulen i morgon.
Det veit eg slett ikkje om eg er mentalt førebudd på.
WoTle wrote:Meir av dette og mindre av Lan som pissar medan Alanna ser på, takk!
Asphyxiate wrote: #justice4Glûg!!
Moiraine Sedai
Den Fortapte
Den Fortapte
Posts: 834
Joined: Tue Mar 28, 2006 19:24
Location: Tønsberg
Contact:

Post by Moiraine Sedai »

J, gratulerer :D

Hvem var det som skrev forslag 4 forresten? Jeg ser den også ble ganske høyt stemt.
. . .
Sauegjeteren
Sauegjeter
Sauegjeter
Posts: 2715
Joined: Wed Feb 15, 2006 19:59
Contact:

Post by Sauegjeteren »

Forslag fire var Lothair Mantelar, og har en stemme mer enn det skulle. Morten, vår kjære mester, trykket feil da han skulle stemme.
Moiraine vet svært mye, sauegjeter.
Kjetil
Den Fortapte
Den Fortapte
Posts: 2854
Joined: Fri Dec 16, 2005 21:49
Location: USA

Post by Kjetil »

Tror han avslørte seg selv tidligere i tråden om du kikker etter.
aviendha
Hengiven
Hengiven
Posts: 173
Joined: Tue Jan 03, 2006 21:17

Post by aviendha »

Gratulerer Morten. :D
nya~~
Morten
Oversetter
Oversetter
Posts: 402
Joined: Sat May 28, 2005 13:08
Contact:

Post by Morten »

Kjetil wrote:Så har jeg æren av å gratulere forslag 3 med seieren. Et veldig godt forslag av Morten :) Tenkt på å oversette andre veien på heltid også?
Oi, er avstemningen over allerede? Jøss, som tiden flyr. Takk for gratulasjoner!

Nei, jeg oversetter veldig sjelden fra norsk til engelsk. Noen få, mindre oppdrag for næringslivet har jeg gjort, men det er et kjent prinsipp innenfor oversettelse at man bør ha morsmålskompetanse i det språket man oversetter til, og det synes jeg er et godt prinsipp å følge.

Jeg har ikke glemt at jeg skal finne frem et par utdrag fra KoD til neste konkurranse, men i morgen er det markering av St. Hieronymus-dagen (oversetternes skytshelgen), og deretter skal jeg på seminar fra fredag til søndag, så det spørs om jeg får gjort det før neste uke.

Apropos i morgen, torsdag: Hvis noen av dere som bor i Oslo, er i nærheten av Spikersuppa mellom kl. 13 og 17, er det bare å stikke innom. Da har nemlig de forskjellige oversetterforeningene (Norsk oversetterforening, Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening, translatørene, tolkene og teksterne) et arrangement der. Det er sendt ut invitasjon til alle videregående skoler med allmennfaglig linje i Oslo, og i tillegg håper vi at mange forbispaserende vil ta turen innom teltlandsbyen vår. Her blir det anledning til å forsøke seg på ulike former for oversettelse, og det blir konkurranser, underholdning og vafler. ;-)
Princess
Sitter
Sitter
Posts: 614
Joined: Sat Apr 01, 2006 19:36

Post by Princess »

Morten wrote:vafler. ;-)
Jeg vil bo i Oslo...
I believe in the Golden Rule. The man with the gold...rules.

"Makt er den eneste lyst man ikke blir lei av." -Oscar Wilde
Kjetil
Den Fortapte
Den Fortapte
Posts: 2854
Joined: Fri Dec 16, 2005 21:49
Location: USA

Post by Kjetil »

Jeg har ikke glemt at jeg skal finne frem et par utdrag fra KoD til neste konkurranse, men i morgen er det markering av St. Hieronymus-dagen (oversetternes skytshelgen), og deretter skal jeg på seminar fra fredag til søndag, så det spørs om jeg får gjort det før neste uke.
Det går greit, så lenge du prøver å utsette oversettelsen av KoD så kan vi nok tilgi :p
Morten
Oversetter
Oversetter
Posts: 402
Joined: Sat May 28, 2005 13:08
Contact:

Post by Morten »

Sauegjeteren wrote:Skal han oversette andre veien på heltid også må han jo arbeide 2. Eller 200 % for dem som ikke er med meg.

Gratulerer Morten, høyst fortjent.
Jeg jobber 200 % allerede, med bare oversettelse fra engelsk til norsk. ;-)

En liten kommentar til noe Kjetil sa angående en formulering i oversettelsen min:
Kjetil wrote:Det lille jeg finner å pirke på er Because what you have done to me, I will repay a hundredfold. Her kunne han med fordel ha brukt "For", istedet for "Because".
Jeg grublet litt på denne formuleringen, men så vidt jeg kan skjønne, er Havnes' originalsetning ikke helt god. Han skriver: "For hva du har gjort mot meg, vil jeg betale tilbake hundre ganger." Slik dette står, må "for" bety "fordi". Hvis betydningen skulle ha vært at han skal betale hundre ganger FOR det vedkommende har gjort mot ham, måtte det ha stått: "For hva [= det] du har gjort mot meg, vil jeg betale DEG tilbake hundre ganger." Det er en subtil distinksjon, det der, men jeg mener det må være sånn.
Lothair Mantelar
Kaptein-General
Kaptein-General
Posts: 1530
Joined: Thu Mar 30, 2006 19:27
Location: Østenfor Nord og Vestenfor Sør, og om natten gjemmer jeg meg bak din dør.

Post by Lothair Mantelar »

Gratulerer, Morten! Jeg vet at jeg møtte min overmann i deg, og tiljubler din seier, og mitt ikke så knepne nederlag, med jubelrop og høye spark! 8)

Men neste gang tar jeg deg! Witness!
But neither the conductress nor the passengers were amazed by the most important thing of all, namely, that a cat was not merely getting on a streetcar, which wasn't so bad, but that he intended to pay his fare! - Mikhail Bulgakov
Loki
Nae’blis
Nae’blis
Posts: 3440
Joined: Sat May 28, 2005 17:07
Location: I'm ... from Earth
Contact:

Post by Loki »

Lothair Mantelar wrote: Men neste gang tar jeg deg! Witness!
Du burde kanskje vurdere å lese Erikson i litt mindre doser. Thus.
Obdormio wrote:Eg må stå opp og gå på skulen i morgon.
Det veit eg slett ikkje om eg er mentalt førebudd på.
WoTle wrote:Meir av dette og mindre av Lan som pissar medan Alanna ser på, takk!
Asphyxiate wrote: #justice4Glûg!!
Kjetil
Den Fortapte
Den Fortapte
Posts: 2854
Joined: Fri Dec 16, 2005 21:49
Location: USA

Post by Kjetil »

Jeg grublet litt på denne formuleringen, men så vidt jeg kan skjønne, er Havnes' originalsetning ikke helt god. Han skriver: "For hva du har gjort mot meg, vil jeg betale tilbake hundre ganger." Slik dette står, må "for" bety "fordi". Hvis betydningen skulle ha vært at han skal betale hundre ganger FOR det vedkommende har gjort mot ham, måtte det ha stått: "For hva [= det] du har gjort mot meg, vil jeg betale DEG tilbake hundre ganger." Det er en subtil distinksjon, det der, men jeg mener det må være sånn.
Om Havnes har gjort en språklig feil, er igrunnen irrelevant, det gjør vel forfattere av og til, med eller uten hensikt. Poenget er at meningen er ganske klar selv om det ikke er språklig korrekt.
Vit det, Dolkemann. For hva du har gjort mot meg, vil jeg betale tilbake hundre ganger.
For det du gjorde mot han, vil han betale tilbake hundre ganger. Kan hende han sløyfet "det" for å få en bedre flyt i den litt stakato indre monologen.
Know this, Daggerman. Because what you have done to me, I will repay a hundredfold.
Som du sier, blir dette på grunn av, eller fordi, noe jeg ikke synes samsvarer helt med originalen.

Nå kan det være jeg som feiltolker originalteksten, men slik så nå jeg på det.
Loki
Nae’blis
Nae’blis
Posts: 3440
Joined: Sat May 28, 2005 17:07
Location: I'm ... from Earth
Contact:

Post by Loki »

Eg er einig med Kjetil, hadde tolka originalteksten på same måte. Klart, me kan jo, som han seier, ta feil. :P
Obdormio wrote:Eg må stå opp og gå på skulen i morgon.
Det veit eg slett ikkje om eg er mentalt førebudd på.
WoTle wrote:Meir av dette og mindre av Lan som pissar medan Alanna ser på, takk!
Asphyxiate wrote: #justice4Glûg!!
Lothair Mantelar
Kaptein-General
Kaptein-General
Posts: 1530
Joined: Thu Mar 30, 2006 19:27
Location: Østenfor Nord og Vestenfor Sør, og om natten gjemmer jeg meg bak din dør.

Post by Lothair Mantelar »

Loki wrote:
Lothair Mantelar wrote: Men neste gang tar jeg deg! Witness!
Du burde kanskje vurdere å lese Erikson i litt mindre doser. Thus.
Jeg har ikke lest Erikson på over to uker nå, og Karsa på tre måneder!!! :P

Men det betyr ikke at jeg ikke har lyst. Siden jeg faktisk ikke eier de tre første bøkene i Malazan så håper jeg at jeg kan finne noen billige brukte tradebacks på amazon e.l: abstinense begynner å anta krampelignende anfall med bloodoil-lignende raseri mot all litteratur som ikke er like god...

Ja. Jeg er syk. But I like it! 8)
But neither the conductress nor the passengers were amazed by the most important thing of all, namely, that a cat was not merely getting on a streetcar, which wasn't so bad, but that he intended to pay his fare! - Mikhail Bulgakov
Loki
Nae’blis
Nae’blis
Posts: 3440
Joined: Sat May 28, 2005 17:07
Location: I'm ... from Earth
Contact:

Post by Loki »

Lothair Mantelar wrote:
Loki wrote:
Lothair Mantelar wrote: Men neste gang tar jeg deg! Witness!
Du burde kanskje vurdere å lese Erikson i litt mindre doser. Thus.
Jeg har ikke lest Erikson på over to uker nå, og Karsa på tre måneder!!! :P
Det understreker vel berre mitt poeng... mindre doser! Altfor mykje på ein gong forårsaker sånne tendenser! :lol: (Skjønt eg dreg det for lang den andre retningen - har brukt over ein månad på halve "House of Chains" no.)
Obdormio wrote:Eg må stå opp og gå på skulen i morgon.
Det veit eg slett ikkje om eg er mentalt førebudd på.
WoTle wrote:Meir av dette og mindre av Lan som pissar medan Alanna ser på, takk!
Asphyxiate wrote: #justice4Glûg!!
Post Reply