Norsk eller Engelsk?
Moderators: Lothair Mantelar, Sauegjeteren
-
Sauegjeteren
- Sauegjeter

- Posts: 2715
- Joined: Wed Feb 15, 2006 19:59
- Contact:
hadde du giddi å lest litt tidligere i tråden, ville du vel ha fått svar nok.
jeg har lest både norsk og engelsk. siden den første boka jeg leste var på norsk, ligger det selvfølgelig litt nostalgi der... men jeg fortrekker bøkene på engelsk.
jeg har lest både norsk og engelsk. siden den første boka jeg leste var på norsk, ligger det selvfølgelig litt nostalgi der... men jeg fortrekker bøkene på engelsk.
Loke: Odin, kvifor blir eg alltid med-offer for din svinaktig dårleg karma?
Odin: Min teori? Fordi du sparker svære, øksebærende sumerere i skrittet.
Odin: Min teori? Fordi du sparker svære, øksebærende sumerere i skrittet.
-
Terje
- Den Gjenfødte Dragen

- Posts: 4724
- Joined: Tue May 03, 2005 0:22
- Location: Trondheim/Eidsvåg
- Contact:
Har lest bok 1, 3, 4, og 5 på norsk, siden det var disse som var oversatt da jeg begynte på serien (2 var rett og slett ikke å oppdrive i Molde på den tida). På engelsk har jeg lest serien kanskje 2,5 ganger.
Tror ikke egentlig jeg er kompetent til å si hva som er "best", men det er jo noe spesielt ved å lese denne serien på norsk. Ok, oversettelsene er ikke alltid tipptopp (ialle fall ikke i Verdens Øye, som er den forrige jeg leste), men i det store og hele går det an.
Når denne seria, som nesten eneste store, nåværende fantasyserie, oversettes til norsk, synes jeg vi skylder forlaget (og oversetteren) å lese fruktene av deres arbeid. Om enn bare i håp om at de oversetter noe "bedre" neste gang.
Tror ikke egentlig jeg er kompetent til å si hva som er "best", men det er jo noe spesielt ved å lese denne serien på norsk. Ok, oversettelsene er ikke alltid tipptopp (ialle fall ikke i Verdens Øye, som er den forrige jeg leste), men i det store og hele går det an.
Når denne seria, som nesten eneste store, nåværende fantasyserie, oversettes til norsk, synes jeg vi skylder forlaget (og oversetteren) å lese fruktene av deres arbeid. Om enn bare i håp om at de oversetter noe "bedre" neste gang.
"Vivo equidem vitamque extrema per omnia duco!"
- Verg., Aen., 3.315.
- Verg., Aen., 3.315.
Har, som Terje, lest bok 1-5 på norsk. (Skjønt kun bok 1-3 var oversatt då eg byrja på serien, var tålmodig og venta på fleire oversetjingar i ein liten periode der, då eg hadde så mykje anna å lese uansett) Bok 3-9 har eg lese på engelsk. (Bok 1 og 2 kom ut i paperbackutgåve på norsk, så difor kjøpte eg dei på norsk, resten måtte eg kjøpe på engelsk for å få ein rimeleg pris, og den siste gongen eg gjenleste serien leste eg mine eigne eksemplar, altså bok 1-2 på norsk og resten på engelsk)
Kva som er best og verst har eg ikkje gjort meg opp noko formeining om, men om eg nokon gong les serien omatt - og det håpar eg jo - skal eg tenkje meir bevisst over det.
Kva som er best og verst har eg ikkje gjort meg opp noko formeining om, men om eg nokon gong les serien omatt - og det håpar eg jo - skal eg tenkje meir bevisst over det.
Obdormio wrote:Eg må stå opp og gå på skulen i morgon.
Det veit eg slett ikkje om eg er mentalt førebudd på.
WoTle wrote:Meir av dette og mindre av Lan som pissar medan Alanna ser på, takk!
Asphyxiate wrote: #justice4Glûg!!
Begynte å lese på engelsk, og det har jeg tenkt til å fortsette med. Norsk hadde sikkert vært bra hvis det var det jeg begynte med først, men nå synes jeg noen av oversettelsene høres litt teite ut. Navnene blir bare ikke de samme (leser et kapittel på norsk nå og da fordi de har den norske nå skolebiblioteket).
Jeg har ikke fått anledning til å lese WoT på engelsk ennå. (låner på biblioteket) Men jeg har lest Harry Potter på engelsk, så det er ikke helt ukjent for meg.
Jeg mener at selve handlingen i boka er ok å få med seg på engelsk, men det er en del små beskrivelser og spesielle ord som går meg (og sikkert flere) hus forbi. Derfor er jeg tryggest på å få med meg alt på norsk.
Når det er sagt synes jeg det egentlig er best å lese bøkene på det språket det ble skrevet på, men det er jo ikke alltid like enkelt.
Jeg mener at selve handlingen i boka er ok å få med seg på engelsk, men det er en del små beskrivelser og spesielle ord som går meg (og sikkert flere) hus forbi. Derfor er jeg tryggest på å få med meg alt på norsk.
Når det er sagt synes jeg det egentlig er best å lese bøkene på det språket det ble skrevet på, men det er jo ikke alltid like enkelt.
Last edited by Nynaeve on Tue Apr 11, 2006 17:52, edited 1 time in total.
Don't have sex. You'll get pregnant and die!
-
Moiraine Sedai
- Den Fortapte

- Posts: 834
- Joined: Tue Mar 28, 2006 19:24
- Location: Tønsberg
- Contact:
-
Terje
- Den Gjenfødte Dragen

- Posts: 4724
- Joined: Tue May 03, 2005 0:22
- Location: Trondheim/Eidsvåg
- Contact:
Hvis WoT er det første du leser på engelsk, bør du imidlertid være oppmerksom på at det kan ta ei stund å lese bøkene. Tror selv jeg brukte ei lita uke på Verdens Øye første gang, mens den første boka jeg leste på engelsk, The Great Hunt, tok et par uker.
"Vivo equidem vitamque extrema per omnia duco!"
- Verg., Aen., 3.315.
- Verg., Aen., 3.315.
-
Moiraine Sedai
- Den Fortapte

- Posts: 834
- Joined: Tue Mar 28, 2006 19:24
- Location: Tønsberg
- Contact:


