Page 6 of 6
Posted: Wed Aug 02, 2006 18:54
by Stefan
Bare detaljer som gjenstår før skjemaene for å legge inn kapittelsammendrag er ferdig. Da kan dere brukere legge inn sammendrag selv.
Slik har vi tenkt det:
Terje leder arbeidet så lenge han orker. Forhåpentligvis melder det seg flere frivillige, og vi får en gruppe som arbeider sammen.
Da får dere tilgang til administrasjonspanelet for sammendragene, slik at dere kan legge inn selv. For å ha en viss kvalitetssikring må sammendraget godkjennes; fortrinnsvis av Terje.
Synspunkter? Noen som kan tenke seg å hjelpe Terje med arbeidet?
Posted: Wed Aug 02, 2006 19:59
by Terje
Det er ikke verre enn at noen kan skrive sammendrag av ett kapittel eller to her, ett kapittel eller fire der, når de føler for det. Det er ikke nødvendig å skrive sammendrag for hele bøker av gangen, liksom...
PS! Den Store Jakten ankom fra Haugenbok i dag, bare to dager etter bestilling, og mellom ti og fjorten dager før jeg forventa at den ville dukke opp. Dette betyr at kapittelsammendrag fra Den Stpre Jakten så vidt vil begynne å piple inn så snart jeg er ferdig med Web.
(PPS. Forresten gleder jeg meg litt til å begynne på den, siden jeg aldri har lest Den Store Jakten på norsk før...)
Posted: Wed Aug 02, 2006 23:28
by Faile
kan hjelpe til jeg.
har nettopp lest den store jakten, og da passer det bra å begynne på den gjenfødte dragen. så får vi se hva som kommer ut av det.
Posted: Thu Aug 03, 2006 13:38
by Sauegjeteren
Jeg kan da godt være med jeg. De bøkene jeg har selv er Ung Vår og Skumringens Korsvei, og sikkert norsk Knife of Dreams snart. I og med at jeg vil tro det er en fordel med en viss rekkefølge i bøkene kan jeg ta Ung Vår kanskje først? Men lover ingenting.
Og gjør jeg det skal jeg notere litt til Morten imens også.
Posted: Wed Aug 09, 2006 20:06
by Shallis
Sauegjeteren wrote:
Og gjør jeg det skal jeg notere litt til Morten imens også.
Gjør det, og få med alle de tragiske og dustete skrivefeilene som irriterer vettet av meg!
Posted: Wed Aug 09, 2006 22:24
by Wolfbrother
Sikkert tatt opp før, men jeg spør nå likevel, er det noen konkrete tilfeller du kunne nevne? Har vanskelig for å tro at oversettere gjør slike feil som feil stavinger. Har ikke lest den selv enda så jeg aner ikke selv.
Posted: Thu Aug 10, 2006 7:38
by Moiraine Sedai
Snakker du om Ung Vår? Det er vel ikke direkte skrivefeil, men teite oversettelser. F. eks. "faen", "helvete" og lignende.
Posted: Thu Aug 10, 2006 19:04
by Shallis
Wolfbrother wrote:Sikkert tatt opp før, men jeg spør nå likevel, er det noen konkrete tilfeller du kunne nevne? Har vanskelig for å tro at oversettere gjør slike feil som feil stavinger. Har ikke lest den selv enda så jeg aner ikke selv.
Det er faktisk mange idiotiske feil der! Både skrive feil og Sånne feil som Moiraine nevner, men jeg orker ikke bla i den nå! Venter spent på at Sauegjeteren skal gjøre det for meg

Posted: Thu Aug 10, 2006 19:17
by Kjetil
Skrive feil er jo ironisk nok i seg selv.
Posted: Thu Aug 10, 2006 21:27
by Akira
Kjetil wrote:Skrive feil er jo ironisk nok i seg selv.
Ja orddeling dere.
Posted: Fri Aug 11, 2006 13:31
by Shallis
Kjetil wrote:Skrive feil er jo ironisk nok i seg selv.

Sorry

Posted: Fri Aug 18, 2006 17:03
by Stefan
Oppfordrer alle til å ta en titt på temaet før dere skriver mer i denne tråden.