Ringenes herre på nynorsk
Moderators: Lothair Mantelar, Sauegjeteren, Loki
Uansett hvor dårlig du er i nynorsk, om du aldri hadde hørt om det engang, hadde du forstått over to tredjedeler av det, hvertfall når det blir skrevet ned. Det er ikke så veldig vanskelig, og de fleste ordene har bare litt bytte av vokaler og sånn, som gjør det fullt mulig å forstå.
"Det er en usynlig homse på ryggen til Terje!"
-
Nynaeve Sedai
- Mørkefrende

- Posts: 83
- Joined: Sun Aug 20, 2006 1:46
- Location: Otta
- Contact:
Interessant diskusjon dere har.
Jeg kan forstå at noen ord er vanskelig, som hugnad (hygge), keisam (trøttende) eller åtak (angrep).
Men generelt sett er nynorsk relativt enkelt å forstå...
Det er verre med enkelte dialekter, som min:
Stimåt (masete)
Ronere (ødelegge)
Osæl (ekkel)
Sjekk på www.pysje-med-alt.com for fleire ord
Jeg kan forstå at noen ord er vanskelig, som hugnad (hygge), keisam (trøttende) eller åtak (angrep).
Men generelt sett er nynorsk relativt enkelt å forstå...
Det er verre med enkelte dialekter, som min:
Stimåt (masete)
Ronere (ødelegge)
Osæl (ekkel)
Sjekk på www.pysje-med-alt.com for fleire ord
-
Sauegjeteren
- Sauegjeter

- Posts: 2715
- Joined: Wed Feb 15, 2006 19:59
- Contact:
-
Nynaeve Sedai
- Mørkefrende

- Posts: 83
- Joined: Sun Aug 20, 2006 1:46
- Location: Otta
- Contact:
OKSauegjeteren wrote:Jeg hadde ikke store problemer med disse ordene Nynaeve Sedai, men så skulle jeg heller ikke trenge det da. Dialekter generelt faller vist ganske lett for meg å forstå.
Men altså: Hvordan kan Ringdrotten blir bedre enn Ringenes Herre?
Hva med kvæfte, murru eller pøkjé?
Heil e ken nå bærre bynde å skrive døl...
Luggumt, ikkje sant???
-
Sauegjeteren
- Sauegjeter

- Posts: 2715
- Joined: Wed Feb 15, 2006 19:59
- Contact:
Du æ uttom temaè, å dialekter ska vi nå mæssom itte ha låv tell å skrive, så da læ vi værra dæ. E må væll fårsåvitt innrømme att e sleit mæ dæssa sjøl om e ha hørrt dømm før.
Men Ringdrotten VS Ringenes Herre: Jeg synes mye fantasy egner seg bedre på nynorsk enn bokmål, og Ringenes Herre er nok av dette slaget. Jeg tror at nynorsk kan få mer liv i språket her (som er kjempebra fra før) og gjøre det både litt mer dagligdags og høytidelig.
Men hva vet vel jeg?
Men Ringdrotten VS Ringenes Herre: Jeg synes mye fantasy egner seg bedre på nynorsk enn bokmål, og Ringenes Herre er nok av dette slaget. Jeg tror at nynorsk kan få mer liv i språket her (som er kjempebra fra før) og gjøre det både litt mer dagligdags og høytidelig.
Men hva vet vel jeg?
Moiraine vet svært mye, sauegjeter.
Eller bare helt fjerne i mitt tilfelle...Shallis wrote:Uansett hvor dårlig du er i nynorsk, om du aldri hadde hørt om det engang, hadde du forstått over to tredjedeler av det, hvertfall når det blir skrevet ned. Det er ikke så veldig vanskelig, og de fleste ordene har bare litt bytte av vokaler og sånn, som gjør det fullt mulig å forstå.
I believe in the Golden Rule. The man with the gold...rules.
"Makt er den eneste lyst man ikke blir lei av." -Oscar Wilde
"Makt er den eneste lyst man ikke blir lei av." -Oscar Wilde
Nja, joda, "konge" er absolutt ein gyldig oversetjing, men eg trur "høvding", "fyrste" eller beint fram "herre" er betre då ordet vel tyder "konge" i ei litt anna tyding enn kva ordet "konge" gjerne tyder i dag.
Etter mi forståing av ordet, i alle fall. Det er forresten eit ord eg er rimeleg sikker på at har vore brukt i mykje bokmålsoversatt fantasy opp i gjennom tida òg, særleg i samband med dvergar. (Antakeleg for å gi dei eit norrønt preg
)
Etter mi forståing av ordet, i alle fall. Det er forresten eit ord eg er rimeleg sikker på at har vore brukt i mykje bokmålsoversatt fantasy opp i gjennom tida òg, særleg i samband med dvergar. (Antakeleg for å gi dei eit norrønt preg
Obdormio wrote:Eg må stå opp og gå på skulen i morgon.
Det veit eg slett ikkje om eg er mentalt førebudd på.
WoTle wrote:Meir av dette og mindre av Lan som pissar medan Alanna ser på, takk!
Asphyxiate wrote: #justice4Glûg!!
Jeg skrev et lite innlegg om dette i forumet på tolkiens.net:
---
Ordet "drott" er da ikke så mystisk: Det er et gammelt ord som betyr "fyrste, konge, høvding". Kommer av det norrøne "dróttin", "konge, herre".
Gjett hvor ordet "dronning" kommer fra, forresten. Jo, av drott-ning. På svensk heter det jo drottning den dag i dag.
Ellers forekommer "drott" i den norske Kongesangen:
Gud sign vår konge god!
Sign han med kraft og mot,
sign hjem og slott!
Lys for ham ved din Ånd,
knytt med din sterke hånd
hellige troskapsbånd
om folk og drott!
Høyt sverger Norges mann,
hver i sitt kall, sin stand,
troskap sin drott.
Troskap i liv og død,
tapper i krig og nød,
alltid vårt Norge lød
Gud og sin drott.
---
Ordet "drott" er da ikke så mystisk: Det er et gammelt ord som betyr "fyrste, konge, høvding". Kommer av det norrøne "dróttin", "konge, herre".
Gjett hvor ordet "dronning" kommer fra, forresten. Jo, av drott-ning. På svensk heter det jo drottning den dag i dag.
Ellers forekommer "drott" i den norske Kongesangen:
Gud sign vår konge god!
Sign han med kraft og mot,
sign hjem og slott!
Lys for ham ved din Ånd,
knytt med din sterke hånd
hellige troskapsbånd
om folk og drott!
Høyt sverger Norges mann,
hver i sitt kall, sin stand,
troskap sin drott.
Troskap i liv og død,
tapper i krig og nød,
alltid vårt Norge lød
Gud og sin drott.
Ja, det var den sangen jeg husket ordet drott fra.Morten wrote:Jeg skrev et lite innlegg om dette i forumet på tolkiens.net:
---
Ordet "drott" er da ikke så mystisk: Det er et gammelt ord som betyr "fyrste, konge, høvding". Kommer av det norrøne "dróttin", "konge, herre".
Gjett hvor ordet "dronning" kommer fra, forresten. Jo, av drott-ning. På svensk heter det jo drottning den dag i dag.
Ellers forekommer "drott" i den norske Kongesangen:
Gud sign vår konge god!
Sign han med kraft og mot,
sign hjem og slott!
Lys for ham ved din Ånd,
knytt med din sterke hånd
hellige troskapsbånd
om folk og drott!
Høyt sverger Norges mann,
hver i sitt kall, sin stand,
troskap sin drott.
Troskap i liv og død,
tapper i krig og nød,
alltid vårt Norge lød
Gud og sin drott.
"Destiny is not a matter of chance, it is a matter of choice. I choose my own destiny."
RH på nynorsk høres jo egentlig svært spennende ut!
det er jo en utmerket måte å vende seg til sidemålet på, og kanskje princess lærer noe av det også om hun er heldig
det er jo en utmerket måte å vende seg til sidemålet på, og kanskje princess lærer noe av det også om hun er heldig
Loke: Odin, kvifor blir eg alltid med-offer for din svinaktig dårleg karma?
Odin: Min teori? Fordi du sparker svære, øksebærende sumerere i skrittet.
Odin: Min teori? Fordi du sparker svære, øksebærende sumerere i skrittet.



