Oversettelseskonkuransen anno høsten 2006.
Moderators: Lothair Mantelar, Sauegjeteren
Gjer det?Kjetil wrote:det kryr av selvutnevnte engelskeksperter på forumet.
Obdormio wrote:Eg må stå opp og gå på skulen i morgon.
Det veit eg slett ikkje om eg er mentalt førebudd på.
WoTle wrote:Meir av dette og mindre av Lan som pissar medan Alanna ser på, takk!
Asphyxiate wrote: #justice4Glûg!!
Jeg fikk nettopp en uvanlig lys ide. Om det fortsatt er interesse for det, vil jeg hente neste tekst fra KoD. En bok som enda ikke er oversatt, og som vi alle kan relatere oss til. Kanskje vi til og med får fler som vil være med, og det hadde jo vært ekstra hyggelig 
Har ikke helt bestemt meg for om den skal inneholde saftige spoilere eller ikke
But first things first, the running competion has to be concluded.
Har ikke helt bestemt meg for om den skal inneholde saftige spoilere eller ikke
But first things first, the running competion has to be concluded.
-
Terje
- Den Gjenfødte Dragen

- Posts: 4724
- Joined: Tue May 03, 2005 0:22
- Location: Trondheim/Eidsvåg
- Contact:
Det eneste jeg bryr meg om i forhold til neste runde (som kan komme så fsnart som mulig for min del), er at vi skal oversette til norsk. Jeg tror ikke jeg er den eneste som får frysninger av å se min egen oversettelse i den pågående runden...
"Vivo equidem vitamque extrema per omnia duco!"
- Verg., Aen., 3.315.
- Verg., Aen., 3.315.
-
Lothair Mantelar
- Kaptein-General

- Posts: 1530
- Joined: Thu Mar 30, 2006 19:27
- Location: Østenfor Nord og Vestenfor Sør, og om natten gjemmer jeg meg bak din dør.
Kan vi ikke ha en oversettelse fra Gardens of the Moon av Steven Erikson? F. eks Kruppe hadde vært hysterisk å oversette, synes jeg 
But neither the conductress nor the passengers were amazed by the most important thing of all, namely, that a cat was not merely getting on a streetcar, which wasn't so bad, but that he intended to pay his fare! - Mikhail Bulgakov
-
Lothair Mantelar
- Kaptein-General

- Posts: 1530
- Joined: Thu Mar 30, 2006 19:27
- Location: Østenfor Nord og Vestenfor Sør, og om natten gjemmer jeg meg bak din dør.
Gjerne det, men etter på kan vi kanskje ha GotM? Da har vi hatt både Martin, Jordan og Erikson, og der tross alt de mest annerkjente (bortsett fra Tolkien) fantasy-forfatterne her på forumet.Kjetil wrote:Aldri hørt om, nei, det blir KoD
But neither the conductress nor the passengers were amazed by the most important thing of all, namely, that a cat was not merely getting on a streetcar, which wasn't so bad, but that he intended to pay his fare! - Mikhail Bulgakov
-
Sauegjeteren
- Sauegjeter

- Posts: 2715
- Joined: Wed Feb 15, 2006 19:59
- Contact:
-
Lothair Mantelar
- Kaptein-General

- Posts: 1530
- Joined: Thu Mar 30, 2006 19:27
- Location: Østenfor Nord og Vestenfor Sør, og om natten gjemmer jeg meg bak din dør.
Erikson har aldri vært oversatt... Men Jordan er tross alt grunnen til at vi er her på siden og alle tåler en liten spoiler 
But neither the conductress nor the passengers were amazed by the most important thing of all, namely, that a cat was not merely getting on a streetcar, which wasn't so bad, but that he intended to pay his fare! - Mikhail Bulgakov
-
Sauegjeteren
- Sauegjeter

- Posts: 2715
- Joined: Wed Feb 15, 2006 19:59
- Contact:
Nei, jeg er allergisk mot dem. Jeg får utslett og avslutter alle setninger med tre utropstegn av dem.Lothair Mantelar wrote:Erikson har aldri vært oversatt... Men Jordan er tross alt grunnen til at vi er her på siden og alle tåler en liten spoiler
Men uansett, litt større utfordringn å ta noe uoversatt, på grunn av navn.
Moiraine vet svært mye, sauegjeter.

