Page 4 of 5

Posted: Tue Jan 31, 2006 22:24
by Lews
jeg leser NS på norsk nå, leste den på engelsk for 2 måneder siden..
fant den på biblioteket på norsk, og da måtte jeg lese den på modermålet og :)

Merker at det er en annen oversetter...men hun bruker mortens oversettelser på ting og tang, så det er ikke så galt..enda...har bare lest 1 kap. enda

Posted: Wed Feb 01, 2006 22:00
by Eirik
den er ganske bra synes i allefall jeg

Posted: Mon Feb 06, 2006 22:08
by Terje
Uff, jeg har ikke fått lest New Spring siden jeg på mystisk vis fikk tak i Legends for noen år siden... men det blir vel ei ordning, når jeg har lest resten av serien, om et par års tid... :P

Posted: Sun Apr 09, 2006 9:32
by Moiraine Sedai
Jeg begynte på boka i dag. Det jeg syns er litt merkelig, er når Tamra sier til Moiraine og Siuan:

"Dere forteller ikke dette til noen, uansett grunn. Lyv om nødvendig. Selv til en søster. Gitara døde uten å si noe. Forstår dere meg?"

Tamra er jo bundet av de tre edene, men hun kan si: "Gitara døde uten å si noe." Hun lyver jo der! :|

Posted: Sun Apr 09, 2006 11:15
by Stefan
Moiraine Sedai wrote:Jeg begynte på boka i dag. Det jeg syns er litt merkelig, er når Tamra sier til Moiraine og Siuan:

"Dere forteller ikke dette til noen, uansett grunn. Lyv om nødvendig. Selv til en søster. Gitara døde uten å si noe. Forstår dere meg?"

Tamra er jo bundet av de tre edene, men hun kan si: "Gitara døde uten å si noe." Hun lyver jo der! :|
Det hun mener er vel egentlig: "Si at Gitara døde uten å si noe"

Dermed ber hun egentlig bare dem om å si det, hun mener jo ikke dette selv.

Posted: Sun Apr 09, 2006 11:28
by Moiraine Sedai
Ja, det er jo det hun mener... Allikevel er det litt rart :roll:

Posted: Sun Apr 09, 2006 19:13
by Torbjørn
Det er slik Eden om å ikkje snakke usant er. Den har rom for ganske mykje, som me ser eit døme på her. Tamra kan, som Stefan sa, seie det der fordi ho ikkje framseier det som ei sanning, men som ein kommando, og ikkje er noko ho trur sjølv. Me diskuterte Edene ein del i denne tråden.

Posted: Tue Apr 11, 2006 15:21
by Thomdril
Har akkurat lest boka selv, og syns den var ganske bra, selv om ikke spenningsnivået var 100% på topp.. Men som andre har påpekt her, var det veldig interresant å lese. Den var helt klart en stor opptur etter skumringens korsvei, pluss at den var jo veldig lettlest da.
Ga den en sjuer..

Posted: Tue Apr 11, 2006 16:42
by Moiraine Sedai
Jeg leste den ferdig i dag på norsk. Hun (oversetteren, Berit Løken eller noe sånt...) hadde en fin oversettelse, om enn ikke så bra som Mortens :wink:

Noe jeg reagerte på var at hun brukte banneord som "helvete" og "faen". Det ble feil for meg med nåtidsbanneord i boka. Helvete er jo tross alt et kristen begrep. Faen har jeg ikke noe argument mot, annet enn at det høres feil ut.

Jeg ga boka en 8, var kanskje litt snill. Men jeg likte å få vite litt mer om Moiraine og Lan, Lan har alltid vært en stenmaske i tankene mine (om noen ikke skjønte den; han har ikke vist noen følelser utad i de andre bøkene, så det var fint å få vite at han i det hele tatt kunne føle noe :lol: ).

Posted: Tue Apr 11, 2006 16:45
by Kjetil
Hææ? Hva fant hun på å oversette til faen? Blood and bloody ashes?

Posted: Tue Apr 11, 2006 16:45
by Sauegjeteren
Noe jeg reagerte på var at hun brukte banneord som "helvete" og "faen". Det ble feil for meg med nåtidsbanneord i boka. Helvete er jo tross alt et kristen begrep. Faen har jeg ikke noe argument mot, annet enn at det høres feil ut.
Jeg har ikke lagt merke til det, men jeg får vel kanskje se over det en gang. Og argument mot faen: Faen er et annet ord for fanden, altså djevelen.

Posted: Tue Apr 11, 2006 17:08
by Ashaman
Er einig, blir ikkje det same, ho bruka og ''pokker'' og slikt, trur det var det ho bruka istaden for ''blod og aske.''

Posted: Tue Apr 11, 2006 17:11
by Moiraine Sedai
Ikke sant det blir helt feil :!: Så vidt jeg husker, skrev hun ikke pokker noe særlig.

Posted: Tue Apr 11, 2006 20:03
by Sauegjeteren
Men det blir ihvertfall helt feil å bruke slike uttrykk i den verdenen. Tror det er hun Berit-dama som har oversatt 5. bok, og her er det helt greit.

Posted: Tue Apr 11, 2006 20:36
by Moiraine Sedai
Jeg merket ikke noe i 5. bok heller. Lurer på hvorfor hun oversatte sånn som hun gjorde i NS... *gruble*...