Norsk eller Engelsk?
Moderators: Lothair Mantelar, Sauegjeteren
Må man alltid legge frem synet sitt saklig da? Holder ikke at en person kan hevde at noe er bedre enn noe annet...nettopp fordi den personens oppfatning av realitetene er akkurat det? Vi har alle individuelle meninger, og jeg mener at man må da kunne akseptere diverse syn uten at vedkommende alltid måtte underbygge påstandene sine med konkrete eksempler...det hele faller til slutt, også for meg mange ganger på det generelle inntrykker man sitter igjen med til slutt...
-----------///M-----------
-
Terje
- Den Gjenfødte Dragen

- Posts: 4724
- Joined: Tue May 03, 2005 0:22
- Location: Trondheim/Eidsvåg
- Contact:
Jo, det bør være lov, det er sant, men så lenge de norskkritiske slenger ut påstander om at de norske oversettelsene er "dårlige", og så trekker seg fra diskusjonen når de blir bedt om å dokumentere påstandene sine, må vi som ler litt av dette synet få lov til å gjøre litt narr. 
For øvrig, jeg er selv blant dem som foretrekker å lese på engelsk. Men jeg gjør det ikke på grunnlag av at de norske oversettelsene er dårlige eller noe sånt; jeg innrømmer at jeg foretrekker de engelske utgavene fordi jeg er ekstremt mye bedre i norsk enn jeg er i engelsk. Dermed merker jeg fortere at Jordan har et temmelig dårlig språk, og at han bruker de samme begrepene om igjen og om igjen til de blir klisjéer, i de norske oversettelsene enn jeg gjør i de engelske utgavene. Og jeg prøver ikke å legge skylda for dette på hverken det norske språket eller de norske oversetterne. Men på meg selv. Og da, da blir det subjektivt.
Videre forsøker jeg i denne sammenhengen å unngå å uttale meg så altfor bombastisk og skråsikkert, ettersom jeg ikke har lest mye Jordan på engelsk siden 2003, og ikke har lest annet enn Verdens Øye og de første kapitlene av Den Store Jakten på norsk siden 2001.
For øvrig, jeg er selv blant dem som foretrekker å lese på engelsk. Men jeg gjør det ikke på grunnlag av at de norske oversettelsene er dårlige eller noe sånt; jeg innrømmer at jeg foretrekker de engelske utgavene fordi jeg er ekstremt mye bedre i norsk enn jeg er i engelsk. Dermed merker jeg fortere at Jordan har et temmelig dårlig språk, og at han bruker de samme begrepene om igjen og om igjen til de blir klisjéer, i de norske oversettelsene enn jeg gjør i de engelske utgavene. Og jeg prøver ikke å legge skylda for dette på hverken det norske språket eller de norske oversetterne. Men på meg selv. Og da, da blir det subjektivt.
Videre forsøker jeg i denne sammenhengen å unngå å uttale meg så altfor bombastisk og skråsikkert, ettersom jeg ikke har lest mye Jordan på engelsk siden 2003, og ikke har lest annet enn Verdens Øye og de første kapitlene av Den Store Jakten på norsk siden 2001.
"Vivo equidem vitamque extrema per omnia duco!"
- Verg., Aen., 3.315.
- Verg., Aen., 3.315.
Når har jeg bare lest de norske oversettelsene, så kan derfor ikke trekke inn noe personlige erfaringer...det jeg sa mente jeg selvfølgelig på en generell basis...men ukonstruktiv kritikk hører jo selvsagt ikke hjemme noe sted...når det er sagt så faller det får min del litt på sin egen urimlighet at man detaljert skal kunne trekke frem konkrete eksempler ifra en bok/bokserie som er så omfattende...det er vel mer sannsynlig at detaljene smuldrer bort etterhvert som man kommer lengre ut i bøkene...å det som henger igjen er irritasjonsmomenter som repeteres til stadighet...dette er ihvertfall tilfelle for meg. Engelsk? Norsk? Vel, det blir som man sier "noen liker mora, andre liker dattera..."
-----------///M-----------
-
Sauegjeteren
- Sauegjeter

- Posts: 2715
- Joined: Wed Feb 15, 2006 19:59
- Contact:
Nja, mange mener at en kvinne er som en god vin, men det er en helt annen diskusjon...kan vi ikke da heller konkludere med at Ole Brumm sa det best med "Ja takk, begge deler..." hehe...han er ikke så dum som han ser ut til den bjørnen.Sauegjeteren wrote:Det kommer selvfølgelig an på alder.Arandal wrote:"noen liker mora, andre liker dattera..."
-----------///M-----------
-
Sauegjeteren
- Sauegjeter

- Posts: 2715
- Joined: Wed Feb 15, 2006 19:59
- Contact:
-
Nynaeve Sedai
- Mørkefrende

- Posts: 83
- Joined: Sun Aug 20, 2006 1:46
- Location: Otta
- Contact:
Begge
Jeg leser bøkene på begge språkene,
dels fordi jeg leser engelsk like bra som norsk, dels fordi jeg ikke eier tålmodighet til å vente til bøkene kommer ut på norsk.
Men bøkene kjøper jeg foreløbig på norsk...
dels fordi jeg leser engelsk like bra som norsk, dels fordi jeg ikke eier tålmodighet til å vente til bøkene kommer ut på norsk.
Men bøkene kjøper jeg foreløbig på norsk...
les på norsk!
begynte å lese på norsk,men har prøvd å lese på engelsk når jeg ikke greide å vente på neste oversatte bok
er nok ikke stødig nok i engelsk,kjedelig å dra frem engelsk-norsk ordbok hver gang d kommer et ukjent ord.. 
Pain is just weakness leaving the body
-
Sauegjeteren
- Sauegjeter

- Posts: 2715
- Joined: Wed Feb 15, 2006 19:59
- Contact:
Re: les på norsk!
Men du verden så lærerikt. Man lærer mye man ikke har bruk for da. Og litt man har bruk for.pdragon wrote:begynte å lese på norsk,men har prøvd å lese på engelsk når jeg ikke greide å vente på neste oversatte boker nok ikke stødig nok i engelsk,kjedelig å dra frem engelsk-norsk ordbok hver gang d kommer et ukjent ord..
Moiraine vet svært mye, sauegjeter.
Re: les på norsk!
Funker fett, det, helt til du kommer til ett ord som ikke står i ordboka.pdragon wrote:begynte å lese på norsk,men har prøvd å lese på engelsk når jeg ikke greide å vente på neste oversatte boker nok ikke stødig nok i engelsk,kjedelig å dra frem engelsk-norsk ordbok hver gang d kommer et ukjent ord..
Min signatur er sterkere enn din signatur!
-
Sauegjeteren
- Sauegjeter

- Posts: 2715
- Joined: Wed Feb 15, 2006 19:59
- Contact:
Re: les på norsk!
Noe som ofte er tilfellet med fantasy. Men det må man ta litt på følelsen isåfall.hansito wrote:Funker fett, det, helt til du kommer til ett ord som ikke står i ordboka.pdragon wrote:begynte å lese på norsk,men har prøvd å lese på engelsk når jeg ikke greide å vente på neste oversatte boker nok ikke stødig nok i engelsk,kjedelig å dra frem engelsk-norsk ordbok hver gang d kommer et ukjent ord..
Moiraine vet svært mye, sauegjeter.
Jeg leser på engelsk fordi det er orginalspråket til serien. Er fan av å lese på språket det er skrevet på (spesielt når jeg kan det språket da
)
Har ikke lest dem på engelsk ennå. Kanskje i framtiden en gang.
edit: mente selvfølgelig at jeg ikke har lest dem på norsk

Har ikke lest dem på engelsk ennå. Kanskje i framtiden en gang.
edit: mente selvfølgelig at jeg ikke har lest dem på norsk
Last edited by Cieon on Mon Sep 11, 2006 22:54, edited 1 time in total.
"Just because I don't care doesn't mean I don't understand," Homer J. Simpson

